長女そらの時(8歳)2020年
この曲はディズニー(ピノキオ)の挿入歌で、 原題は『I've got no strings』です。
ピノキオの曲だと思うと、この曲のタイトルの意味が分かりますね。
この曲が登場するシーンがこちら→『もう糸はいらない』(ピノキオ)
ディズニーの楽譜に載っているタイトルは『もう糸はいらない』で、ヤマハのテキストに載っているのが『糸はもういらない』で、Google翻訳すると『ひもがありません』です。(最後の情報いらないかw)
某有名質問サイトで、この曲の英語歌詞の和訳依頼を見つけました。
そこまでは別に良いんだけど…普通のことだと思うけど…ベストアンサーに選ばれている翻訳に爆笑してしまったwww
これ絶対、翻訳アプリとかでコピペしただけでしょ…ってゆー…他に真面目に回答している人いるのにかわいそう。
で、その爆笑の回答を見てみたい人はここからどうぞw→映画ピノキオの「もう糸はいらない(英語版)」の歌詞を翻訳してください
この曲の構成はハンバーガーみたいになっています。名付けて【ハンバーガー形式】(正式名称じゃないから覚えないでねw)
『ハンバーガー』
ヒール → パティ → レタス → クラウン
『糸はもういらない』
(A)ハ長調から始まり〜の →
(B)平行調のイ短調になり〜の →
ト長調も挟み〜の →
(A')ハ長調で締める。みたいな笑。
楽譜には Moderately(中くらいの速さで)としか書いてないけど、Vergneugt(楽しそうに. 喜んで)弾いたら良いんじゃないかなと思います。
4パートあるアンサンブルで、そらは2パートを担当しました。